| Profiel van 雯菲nirvanaFoto'sWeblogLijsten | Help |
论文和酒精在折腾毕业论文。真烦!当初怎么就听了山大王的话将老早弄好的论文舍弃掉,改写戏剧了呢!!!一失足啊…… 在写 Salomé ,这几天一直跟“恋头癖”啊、“情欲的化身”啊、“美的毁灭”啊这种东西打交道,搞得自己本已十分变态的心灵更加变态了,唉! 昨儿喝了一整天的酒,不知现在的年轻人怎么了,都喜欢拼洋酒,还一定不掺冰块,中午Cognac晚上whisky,喝的偶是一愣一愣的,晚上回家还从楼梯上掉下去了…… 今晚上在家吃好饭,出门和鱼鱼道别。这孩子明早就要回厦门了,这一别,又要很久才见面了,而且我知,我们下一次的见面就意味着很长一段时间的离别,唉,孩子去法国了啊…… 后来她去会某人去了,偶么,看着天气不错的样子,就跑到一个小公园找了块石头坐坐,人老了,走两步就喘哈~~看着还好好的天气谁知半个钟头后就下起雨来,那时我还在发呆呢,真是……破坏气氛! 最近看一些论文资料觉得有些挺有趣的,比如说Salome在Herod面前跳的The Dance of Seven Veils,就有人分析说那代表人的Seven deadly sins. 当随着dance的进行,那七层面纱被一层层揭开,人性亦就此赤裸了。我在想或许我们每个人都戴着很多层面纱(让我想起Edward Norton的那部电影呵呵),不仅仅是为了掩饰或者遮羞吧,可能还有自我保护或者保护自己在他人心目当中的样子。 人们都那么懒以至于希望所有的人都维持原来的样子,一切都不要变,不是吗?每个人都喜欢“熟悉”不是吗? 写着写着想起我那篇没有勇气和力气再写下去的“nirvana小朋友说故事系列”。故事说着说着,就不免显得从一个大多数旁人熟知的形象中突兀出来,变得陌生甚至面目狰狞。或者,故事说着说着,就不免流于现实生活的平淡,变成生活的直陈式现在时叙述,毫无意义。 觉得自己的生活现状急需调整,或许第一件应该做的事情,就是停止诸如此类的冗长叙事吧! 一点想法,Lolita,Annabel Lee近来很奇怪,一直有人争先恐后的告诉我自己已经不是CN的事情。我晕!用得着这样吗?也奔三的人了,不过就是婚姻状况上仍然是未婚罢了,其他的,又有什么呢? 突然想起很久很久以前的那件事。是在大学两年级吧。当时有一日偶尔得知一个很好的朋友刚刚告别她的CN岁月,脑子里霎时一片空白。呵呵,那时觉得这样的事情怎么会发生在一个20岁的女孩子身上呢?这里毕竟不是那种到了20岁还没有have sex就会被当作怪物的某些西方社会啊!当时脑子里的空白让我做了一件现在想想很可笑的事情(我希望任何知道这件事情的朋友都不要再说它呵呵,陈芝麻烂谷子的,还夹杂着我的青涩,不是什么值得张扬的事情。之所以今天突然写到是因为突发感慨而已)——我当时发了短信给MXL(呵呵好久没有提起这个人了,印象都已经模糊,那个谁你要是不介意,我再提一句,我记得当初我好像喜欢他的呵呵……),好像还有Va,我说怎么会发生这样的事情!我觉得无法接受。可是我记得很清晰,他们二人当时居然口吻相当一致(不愧是师徒哈~)跟我说这种事情很正常,并且MXL说这是美好的事情,还让我祝福他们。我当时更加一头雾水,最后茫然的……其实我不记得“最后”我到底怎么样了,又或者,是怎么平复过来的。或许是晚上睡了一觉,第二天再念叨了几句就过去了吧。还或者是别的什么……我不记得了。 今晚有点莫名,很唐突的问一个人她是否曾经受过男人的伤害?呵呵是我不好,不该问这种问题的。只是突然很想去 know more about someone。(也可以算作八卦,不过我不承认这是。毕竟,在这一点上没有八卦的意义)。不过真的发现女人到了一定的年龄都会变得很倔强,很能装(汉语博大精深:此处“装”作pretend 以及 absorb解)。不过我还是希望你follow a straight way。对自己好一点,呵呵。有时有个outlet并不是件坏事。
这两天放假了,在家里白天做很多翻译的工作,晚上,通常就会和人约出去喝点咖啡什么的,聊天。都是很长时间没有见面的朋友,“古老”的朋友,老的可以追溯到我23年生命的第7个年头开始的那时候。 上午和朋友网上聊天的时候我说我决不会和一个相处了10年的人恋爱,在一起。我觉得那会是一件awful的事情。太过熟悉,很多场合会尴尬,比如亲吻,比如……呵呵。 真的不是像那个谁说的那样,是因为我不愿意负责任。说和一个还算陌生的人在一起,以后即使分开也没有太大负担。不是这样的。然而,陌生的气息,四目相遇那一刻的温暖与交融,以及接下来的一步步相处和熟识,会是我喜欢的方式。或许真的在我的骨子里,理智永远战胜不了情感吧。我认了,一直也都这样过来了。就像那个谁说的,老了,就懒了,不愿意轻易尝试改变。唯愿不要给任何人带来 hard feelings。不要有伤害。 PS:近来在读Lolita。不过读的是译文出的那本中文的,看头两页的时候就迫切想读原版。 贴一首里面反复提到的诗(btw,这也是飞飞同学的男朋友为她诵读过的诗,让我很感动。) ANNABEL LEEBy Edgar Allan PoeIn a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE;-- And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. She was a child and I was a child, And this was the reason that, long ago, The angels, not half so happy in Heaven, But our love it was stronger by far than the love For the moon never beams without bringing me dreams |
|
|